書名:眠月之山:一個紐西蘭父親的台灣尋子奇緣
作者:費爾‧車諾高夫斯基, 何英傑
出版社:遠流
出版日期:2015年01月01日
內容簡介
一九九八年年底,為了尋找在台登山失蹤的兒子魯本,完全聽不懂國台語的紐西蘭人費爾,身上掛著貼著兒子大頭照的告示牌,獨自漂泊於阿里山山區。他前後六次千里來台尋子,均無功而返。走過失去摯愛的試煉,費爾交到了許多朋友。美麗的山林,誠懇相待的村民,溫柔的江蕙歌聲,成為遙遙繫著他的鄉愁。如今哀傷沉澱,他把當年尋找兒子的掙扎、痛苦、絕望、希望,原住民帶他觀看的生靈世界,一一化為文字。
那是他眼中的台灣,我們的台灣,我們得以一窺這位遠道而來的父親最直見性命的告白。
「台灣,是一個寵我的地方。台灣人,是一群寵我的朋友。
沒有失去愛,不覺得有愛。
不曾傷心,不知道自己是活在多麼珍貴、多麼廣大的一份愛之中。
我很欣慰,魯本的最後,是在台灣的山區結束,是留在了美麗的森林裡。」
作者簡介
費爾‧車諾高夫斯基(Phil Tchernegovski)
我不是作家,只是一個小小的畫家和雕刻家。像畫畫一樣,我試著用不同的色彩層次,把往事畫出來。這本書獻給兒子魯本(Reuben),獻給台灣。最困難的日子裡,那兒的人收留了我、幫助了我、認了我這個朋友。這不只是我的故事,也是這群人們的故事。這是台灣的故事。
何英傑
旅居紐西蘭。編注《丹大札記》、《滄海樓詩詞鈔》,著有《嚮往之旅》、《後山地圖》、《後山地圖劇本》、《電影素描》、《鏡頭之外的人生》。
目錄
推薦序 費爾帶來的禮物 劉克襄
推薦序 用台灣人的溫暖撫平傷痛 江蕙
自 序 獻給魯本,獻給台灣的所有善意 費爾.車諾高夫斯基
考里蝸牛
夜雨中的Piwawaka
電話鈴響
海關盡頭的身影
鬼火
總統府的槍口
繭
救星
雲海一樣的聲音
Whatever will be, will be.
床頭阿公
石猴下的石頭
巨木森林
櫻花雪
圖中之謎
七秒鐘的微笑
籤
神父的禮物
塔山流星
神經病
荒溪的眼鏡
喇嘛預言
Father first, then Kiwi.
Number 1
松林下的紅包
千人洞
枯骨
白鳥之靈
龍涎香
A-veo-veo-yu
千禧天燈
泡上一輩子的茶
後 記 留
自序
獻給魯本,獻給台灣的所有善意
Kia ora(Hello), dear Taiwan, it’s my turn now to be a mirror to reflect back at you, as to see the full beauty of your love, and how I truly felt. Taiwan was a place where men and women would reach out and give to those in need.
Throughout my search for my son, Reuben, against all odds, I was encouraged on by acts of great love and compassion with encouraging calls of Ji-ho, ji-ho. Taiwanese people are truly unique with their kindness and generosity.
哈囉,親愛的台灣,現在輪到我了。我願做一面鏡子,讓你看見我真正感受到的一份完全的愛。這片土地上,人們樂於伸出援手給需要的人。在尋找兒子魯本的重重困難中,我獲得許多充滿了愛與關懷的鼓勵,還有「加油、加油」的打氣。台灣人真是非常獨特,善良而慷慨。
Without such kindness, as a common man and father from a far off land, I could not have had the strength to have continued this by myself. Every time I fell, I was picked up by these acts of great love, bringing balance back to the core and essence of my spirit. This I will never forget. Ever.
沒有這些善意,我,一個遙遠國度而來的平凡父親,不可能獨力持續。每次我倒下,都被這樣的愛所扶起,讓我的心靈得到平衡。我不會忘記,永遠不會。
I dedicate this book to the loving memory of a most wonderful son and friend, Reuben, doing what he liked to do most; exploring and being at one with nature. Ka haere moke atu a ia kit e koraha(to he whom went into the wildness alone).
謹以此書,獻給魯本,一個好兒子,一個好朋友,一段美好的回憶。他做了他最喜歡的事,探索大自然,並成為了其中一部分。獻給隻身於荒野的他。
And to my friends.
獻給我的朋友。
With AROHA(love).
以我的愛
Phil Tchernegovski
費爾‧車諾高夫斯基
*本書書介由遠流出版社提供
延伸閱讀:跨海尋子未獲 費爾出書話感動