台灣第二高峰「雪山」可能是台灣眾山裡擁有最多名字的高山,但最後為什麼叫雪山?是特別會下雪?還是特別會積雪?
雪山之名的史冊記錄
雪山,不管是現在還是以往的人們均對他的貌狀無比讚嘆,尤其以居住在苗栗縣的人們來說,雪山更不陌生,許多人更以詩句頌詠,如清朝舉人謝錫光,曾吟詠「玉山霽雪」詩為:
「遠山如玉隔重巒,入夏依然雪未殘,莫道東風能解凍,天教留作畫圖看。」
清儒劉少拔,對雪山的讚詠是:
「是何仙界絕塵埃,一片光芒疊壁瑰,可是天公將玉戲,抑為神女散花來;寒生絕巘輝銀海,影人層霄作鏡台,無夏無冬人不到,任從歌詠任從猜。」
此處的「玉山霽雪」講的並不是我們現在稱為玉山的玉山,而是雪山,這是因為清代苗栗知縣沈茂蔭編著《苗栗縣誌》時稱之;由於雪山雄偉奇麗,冬季時山頭白雪靄靄,是地處亞熱帶的臺灣難得一見的奇景,故「玉山霽雪」被列為古苗栗八景之一。
除了《苗栗縣誌》外,陳培桂所編製的《台灣府誌》也有提到雪山「積雪瑩澈光明,晴霽望之,輝如白玉」。
雪山圈谷
雪山與泰雅族
雪山地區是世居在此的泰雅族人的獵區,泰雅人稱呼雪山有眾多名字。其一,雪山東麓溪頭蕃稱為Babo Hagai,Babo是大山,Hagai指崩塌裂開,意為本山冬季因積雪深厚而逐漸崩塌,從意譯可稱「雪崩山」,音譯稱為「巴布哈蓋山」或「哈蓋山」。
其二,泰雅語也稱雪山為「Mahamayan」,譯作馬哈馬顏山。
其三,雪山西麓的北勢部族泰雅族稱雪山為「Sekoan」,意為「岩壁的裂溝」,音譯「雪高翁」,後來簡稱為「雪翁山」或「雪山」。
外國人與雪山
1867年,英國軍艦Sylvia號行經台灣海域,據說船長發現高聳的雪山,便將山命名為「Sylvia」,在早期的西方文獻中便以Mt.Sylvia稱呼雪山,音譯為「西魯維亞山」或「西魯比亞山」。
1872年,馬偕博士與英國軍艦的艦長B.W.Bax曾進入雪山山區活動,馬偕並於《台灣遙寄》(Far From Formosa或《台灣六記》)一書詳細記錄了當時的景色:
「自突出的崖岩上可眺望上下四圍的美景,靜聽衝下的溪流之奏曲,望西有台灣海峽如長條藍光般閃耀,而山嶺則像靜止黑綠色的海洋,但其旋轉的波浪卻永遠固定而不動,奇景無比。」
台灣在日治時期時(1915年),測量員財津久平等人從雪山東峰稜線,順利登上雪山主峰,並量出高度為12972英尺,發現比日本富士山高;1923年,裕仁親王訪問台灣,以「台灣第二高峰、僅次於新高山的山」命名為次高山。山頂設有次高神社,包括水泥製神龕與鳥居,現已不存。
日治時期照片,從志佳陽望雪山(圖片來源:國家圖書館)
國民政府與雪山
戰後,雪山之名開始被使用;當時總統蔣中正在巡視中橫公路時,看到雪山壯麗山容,曾將雪山取名為興隆山,代表國運昌隆,但此名未被長期廣泛地採用。
民國91年發行的特433臺灣山岳郵票一雪山